2011年12月21日水曜日

今日の(Aussie)英語表現

会議や院生指導のため研究所のメンバーがほぼみんな集まる火曜日。24日からChristmas & New year’s breakで大学全体が閉まるので、火曜日は今日が年内最後。ということで午後遅くから、研究所内でChristmas drink。先週のボーリングは基本的には内輪だけでしたが、今回は関連のある所外の研究者や過去に在籍した人も参加。

 僕も、残っていた(日本の)卒論コメントを時間までにほぼ終わらせて、参加。5年前に机を並べていた元院生とも久しぶりに会えて、楽しいひとときでした。

 何人かの人とはMerry Chrismas and Happy New Yearの挨拶。日本だったら「よいお年を」ですね。

R0019264 - バージョン 2
最初に撮りわすれたので、残り物だけ。奥にあるmince pie。普通は肉のミンチですが、クリスマスにはフルーツの詰まったものを食べるそうです。調べたところ、イギリスの習慣らしい。

さて、今日覚えた英語表現。僕はこちらでは自転車オンリーですが、それでも飲酒運転はまずいので、お酒を飲んだあとに自転車や車に乗るまで少し待つのを何というのか、という質問をしたところ、「ソイバラップ」との答え。どんな熟語か分かりますか?

 「ラップ」の部分は rとupがくっついているというのは分かるので、問題はソイバーと聞こえる単語。辞書で、soiberとかsoyberとかを調べてみても、ありません。ここでふと、オーストラリアではなぜか女性だけ[ou]という発音が、[oi]と聞こえる発音になることが多いのを思い出しました。たとえばNoを「ノイ」という感じで発音するのです。

 ということで、正解はsober up。soborは形容詞では「しらふ」の状態を指しますが、動詞として使って、I need to sober upというような表現をするようです。またもや、覚えたのは、とてもシンプルな単語です。

0 件のコメント:

コメントを投稿